Dieses Blog durchsuchen

Montag, 8. Februar 2016

Jtopia

Teru teru bōzu ( (jap. 照る照る坊主, auch: てるてる坊主)

Teru teru bōzu (Scheine, scheine Mönch)  sind aus weißem Papier oder Stoff gemachte Puppen. Sie werden u.a. an der Dachtraufe aufgehängt. In Japan sagt man den kleinen Puppen die magische Fähigkeit nach, schönes Wetter für den kommenden Tag bewirken zu können. Ist das Gebet für schönes Wetter erhört worden, „belohnt“ man die Puppe, indem man sie mit Sake begießt.
Wird die Puppe mit dem Kopf nach unten aufgehängt, so bewirkt dies am kommenden Tag Regen. In diesem Fall spricht man von: Fure fure bōzu (ふれふれ坊主), Ame ame bōzu (あめあめ坊主) oder ähnlichen regionalen Varianten.


Das Lied der Teru-teru-bozu

Japanisch:
て る て る ぼ う ず, て る ぼ う ず 明日 天 気 に し て を く れ い つ か の 夢 の 空 の よ に 晴 れ た ら 金 の 鈴 あ げ よ て る て る ぼ う ず, て る ぼ う ず 明日 天 気 に し て を く れ 私 の 願 い を 聞 い た な ら 甘 い お 酒 を た ん と 飲ま し ょ て る て る ぼ う ず, て る ぼ う ず 明日 天 気 に し て を く れ そ れ で も 曇 っ て 泣 い て た ら そ な た の 首 を ち ょ ん と 切 る ぞ
Romanisierung: Teru-teru-Bozu, teru Bozu
Ashita tenki ni shite o-kure
Itsuka kein Yume no Sora no yo ni
Haretara kin keine suzu ageyo
Teru-teru-Bozu, teru Bozu
Ashita tenki ni shite o-kure
Watashi no negai wo kiita Nara
Amai o-sake wo tanto nomasho
Teru-teru-Bozu, teru Bozu
Ashita tenki ni shite o-kure
Sore de mo kumotte naitetara
Sonate Nr kubi wo chon zu kiru zo
Übersetzung:
Teru-teru-bozu, teru bozu
Machen morgen einen sonnigen Tag arbeiten
Wie der Himmel in einem Traum irgendwann
Wenn es sonnig ist Ihnen Ich gebe eine goldene Glocke Teru-teru-bozu, teru bozu
Machen morgen einen sonnigen Tag arbeiten
Wenn Sie mein Wunsch wahr werden
Wir trinken viel süßer Sake Teru-teru-bozu, teru bozu
Machen morgen einen sonnigen Tag arbeiten
aber wenn es bewölkt ist und ich finde, Sie weinen (dh es regnet)
Dann werde ich den Kopf abzuschneiden



 

Freitag, 5. Februar 2016